UNESCO peace - dove

Nuestra visi¨®n de la paz

¡°Puesto que las guerras nacen en la mente de las mujeres y de los hombres, es en la mente de las mujeres y de los hombres donde deben erigirse los baluartes de la paz¡±.

Este primer p¨¢rrafo de la Constituci¨®n de la UNESCO pone de manifiesto nuestra vocaci¨®n de esforzarnos por comprender la ra¨ªz profunda de los conflictos armados y por aportar una respuesta para contrarrestarlos.

Esa frase es la piedra angular de toda nuestra acci¨®n.

La UNESCO se cre¨® a ra¨ªz de la ¨²ltima de las dos guerras mundiales para responder a uno de los ataques m¨¢s radicales nunca registrados contra la dignidad humana. Presuntamente legitimadas por pseudociencias y alimentadas por una propaganda sistem¨¢tica, en las escuelas se ense?aron doctrinas violentas, racistas y antisemitas, alimentadas falazmente con instrumentos modernos de la cultura, la comunicaci¨®n y la informaci¨®n.

La UNESCO naci¨® de una convicci¨®n sencilla pero fundamental: la construcci¨®n de una paz duradera no debe basarse ¨²nicamente en las relaciones pol¨ªticas y econ¨®micas entre los Estados. La reconciliaci¨®n y el desarrollo requieren bases m¨¢s s¨®lidas, profundamente arraigadas en la comprensi¨®n mutua, en el respeto a la igual dignidad de todos los seres humanos y en la solidaridad intelectual y moral de la humanidad.

Nuestra historia

?75 a?os de historia al servicio de la paz!

Una historia al servicio de nuestra humanidad com¨²n.

75th anniversary Family photo

La UNESCO tiene, por lo tanto, la plena convicci¨®n de que:

La igual dignidad de todos los seres humanos exige forzosamente

una amplia difusi¨®n de la cultura y la educaci¨®n y un acceso generalizado a ambas, as¨ª como una libre circulaci¨®n de las ideas y conocimientos en todo el mundo.

Para alcanzar una paz y seguridad duraderas en todo el planeta se deben potenciar

al m¨¢ximo la educaci¨®n, la ciencia, la cultura, la comunicaci¨®n y la informaci¨®n para hacer surgir lo mejor de nuestra humanidad com¨²n, fomentar la mutua comprensi¨®n entre los pueblos y respetar los derechos humanos.

Para que los seres humanos vivan como ciudadanos del mundo,

sin albergar sentimiento alguno de odio e intolerancia, todos los ni?os y adultos deben tener la posibilidad de acceder a una educaci¨®n de calidad y a todos los instrumentos y recursos cognitivos pertinentes, sean cuales sean su g¨¦nero y origen social.

Para estrechar los lazos entre todas las naciones

es fundamental conservar y proteger sus respectivos patrimonios culturales y defender la igualdad de sus culturas en todos los continentes.

Para que la humanidad pueda afrontar los graves retos sociales, medioambientales y

¨¦ticos, desde el cambio clim¨¢tico y la p¨¦rdida de biodiversidad hasta los problemas suscitados por los avances de la ciencia y las tecnolog¨ªas digitales, es preciso apoyar la investigaci¨®n, la innovaci¨®n y la cooperaci¨®n cient¨ªficas.

diversity, people smiling