Project
Safeguarding the Linguistic and Cultural Heritage of Transboundary and Recently Contacted Indigenous Peoples in the Amazon Region
91麻豆国产精品自拍 been a partner of the Federal Government in actions for preserving and promoting linguistic diversity, especially involving Indigenous Peoples and their cultural expressions, for more than a decade. Therefore, this project, in partnership with the Indigenous Museum (Museu do 脥ndio / Funda莽茫o Nacional do 脥ndio 鈥 FUNAI), aims to develop safeguarding actions to protect the cultural and linguistic heritage of Indigenous Peoples living close to the borders of the Amazon region (in Brazil and other South American countries), with particular attention to indigenous peoples of recent contact or isolation.
In addition to dozens of Indigenous community members, this project's target audience is representatives of the scientific and academic community, associated partners and civil society.
The main strategies adopted in this process involve field researchers in cultural dialogue and permanent agreements with representatives of around 25 contacted indigenous communities whose languages are becoming extinct.
Due to this approximation, the researchers have so far identified speakers of the following languages:
- Korubo (Brazil and Peru)
- Mor茅 Cojubim (Brazil and Bolivia)
- Sanoma (Brazil and Venezuela)
- Taurep谩ng (Karib/Roraima and Venezuela)
The project provides training for these speakers and other communities to record and transmit their Peoples' language and culture.
It has also developed relevant training activities on preserving digital collections aimed at managers and professionals across Brazil. Through workshops, it has mobilized Indigenous researchers, consultants and members of the project's scientific committee, in addition to managers, specialists and representatives of NGOs working in the area.
In 2019, to enhance the celebration of the International Year of Indigenous Languages, the seminar 鈥淰iva Lingua Viva鈥 stands out, which brought together more than 40 experts and dozens of representatives of relevant partner institutions and researchers to share experiences and knowledge in the field of linguistic diversity.
Due to the restrictions imposed by the pandemic, the project's strategies have been revised since 2020. As a result, its emphasis is on activities related to the systematization and dissemination of already-produced content.
Several experts have worked on the systematized content of digital multimedia encyclopedic dictionaries for the following Indigenous languages:
- Kheol
- Baniwa
- Ye'kuana
- 厂补苍枚尘补
- 惭辞谤茅-颁辞箩耻产颈尘
- 骋耻补迟贸
- Taurepang
- Arutani/Ninam
In January 2023, FUNAI was renamed by the new federal government as the National Foundation of Indigenous Peoples (Funda莽茫o Nacional dos Povos Ind铆genas 鈥 FUNAI).
Measurable Results
in digital encyclopedic dictionaries
consultants and scientific committee members trained
discussed about linguistic diversity
These are relevant ethnographic collections aimed at safeguarding these Indigenous Peoples' linguistic and cultural heritage through digital collections available for managers and professionals in the country. In addition, the project intends to produce an online dictionary of Indigenous languages and eight pedagogical booklets to serve as teaching materials for formal or non-formal education.
The project has been considered even more strategic due to the International Decade of Indigenous Languages (2022-2032), launched in Brazil during the opening ceremony of the temporary exhibition Nhe're por茫 - Mem贸ria e Transforma莽茫o at the in partnership with Vale Cultural Institute in October 2022. The Museum has promoted a series of Indigenous language temporary exhibitions to promote the value the linguistic diversity in Brazil.